==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པ།
ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག།
རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ག་ཎ་ཙཀྲ་བི་དྷི། བོད་སྐད་དུ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོག །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་དྲི་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་རོལ། །ཁྱུད་རྣམས་སྤྲུལ་པ་བགྱེ་ནས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་མཛད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཡིན་ཏེ། །ཚོགས་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཡི་ཆོ་ག་ནི། །བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་བཅོ་ལྔ་དང༌། །ཚེས་བཅུ་ལ་ནི་དེ་རབ་མཆོད། །དུར་ཁྲོད་དམ་ནི་ཤིང་གཅིག་མཆོག །སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་ཀུན་དགའ་དང༌། །དེ་བཞིན་རང་གི་ཁྱིམ་དང་ནི། །གཞན་ཡང་དབེན་པའི་ཁྱིམ་དུ་བྱ། །དང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བསགས་ཏེ། དེ་ནས་བདུད་རྩིས་ཆོས་འབྱུང་བྲིས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཐོད་པར་སྦྱར་བ་བཞག །དེ་ནས་ཡོན་བདག་གིས་ཕྱག་བྱས། མེ་ཏོག་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་དང༌། རྣལ་འབྱོར་ཡོན་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ར་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཧཱ་ར་ཤུདྡྷཽ྅ཧཾ། ཞེས་པའི་སྔགས་མང་བར་བཟླས། དེའི་རྗེས་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པར་སྙོམས་པར་ཞུགས་པར་བསམ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་སྦྱང་བར་བྱས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཕབ་ལ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ་ཅི་ནུས་བཟླས། རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས། དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུར་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱི་གཏོར་བས་བྱང་སེམས་དཔལ་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གིས་རྫས་སྐྱོན་མེད་པར་བདེ་བར་བརླབ། དེ་ནས་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་སྟེ། བདུན་རྣམ་དག་གི་སྐབས་སུ་མཆོད་པ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔས་མཆོད། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ལ་གཅིག །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་ཡན་ཆད་རྫོགས་པའི་རྗེས་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་ལྔའི་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ་གཅིག་མཆོད།
༄། །བདུད་རྩི་དང་ཞལ་བསིལ་གྱི་རྗེས་ལ་དབུལ། །དེ་ནས་ལྷ་བསྡུས་ལ་ཚོགས་པས་སྦྱང་བར་བྱས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང༌། དྲི་བཟང་པོ་དབུལ། དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ཁེངས་པའི་ལྷ་མོས་ཀྱང༌། །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱ། དེ་ནས་སྐྱེས་པའི་དུམ་བུ་གཅིག་པའི་ཐོད་པ་ཆང་གིས་བཀང་ལ་ཚིག་འདི་བརྗོད་ལ་དྲང་བར་བྱ། ལྟོས་ཤིག་དམ་པའི་ཆོས་བྱ་བ། །འདི་ལ་རྣམ་རྟོག་ཡོད་མ་ཡིན། །བྲམ་ཟེ་ཁྱི་དད་གདོལ་པ་གསུམ། །རང་བཞིན་གཅིག་པས་ལྷན་ཅིག་བཟའ། །བདེ་གཤེགས་ཆོས་ནི

【汉语翻译】
荟供轮仪轨，金刚铃论师。
荟供轮仪轨。
金刚铃论师。
༄༅། །印度语：嘎纳扎扎维地。藏语：荟供轮仪轨。 顶礼吉祥金刚空行母！ 敬礼如虚空般澄澈，无垢瑜伽母！ 化现无数身形，降伏四魔者。
福德智慧之荟供，乃获胜成就之因。
因此，此仪轨于初八、十四、十五，以及初十供养最为殊胜。 尸林或独树最佳， 园林、寺庙，以及自己家，或寂静处皆可修。 首先积聚荟供品，然后用甘露书写梵文字母“蒋”，其上放置五甘露与颅器混合物。 之后，施主顶礼，献花予荟供师，供养瑜伽士并祈请。 然后，荟供师念诵： 嗡 嘛哈 惹 殊达 萨瓦 达玛 嘛哈 惹 殊多 昂。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ར་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཧཱ་ར་ཤུདྡྷཽ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ महारशूद्धे सर्वधर्माः हारशूद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāraśuddhe sarvadharmāḥ hāraśuddho'ham，汉语字面意思：嗡，大，极净，一切法，极净，我。） 之后，上师观想手持金刚铃，与明妃相拥。 然后净化甘露。 降下智慧甘露，念诵嗡 阿弥利达 吽，尽力念诵。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ अम्रृत हुं，梵文罗马拟音：oṃ amṛta hūṃ，汉语字面意思：嗡，甘露，吽。） 念诵根本咒。 然后，朝向十方，以忿怒印之朵玛驱逐菩提心之障碍。 建立守护轮。 然后，以嗡 阿 吽 加持供品无瑕疵且安乐。 然后修习生起次第，于七清净之时，以五供品与五甘露供养。 于智慧轮供养一份。 之后，直至灌顶圆满，供养一位持有五瑜伽士之轮者。
༄༅། །献上甘露与漱口水后，收摄诸尊，由大众净化。 向瑜伽士们献上花鬘与妙香。 然后，遍满虚空之天女们，也应诵吉祥偈。 然后，将盛满酒的颅器（由一个男人的头盖骨制成）端上，并念诵此偈： 谛听，行持殊胜之法， 此中无有分别念。 婆罗门、犬、屠夫三者， 本性相同，一同享用。 善逝之法

【英语翻译】
Tsokyi Khorlo Cho Ga, Dorje Drilbupa.
The Tsokyi Khorlo Cho Ga.
Dorje Drilbupa.
༄། །In Indian language: Ganachakra Vidhi. In Tibetan: The Ritual of the Tsokyi Khorlo. Homage to glorious Vajra Dakini! Homage to the immaculate Yogini, clear as the sky! Emanating countless forms, subduing the four maras.
The Tsok is the accumulation of merit and wisdom, through which supreme accomplishments are attained.
Therefore, this ritual should be offered especially on the eighth, fourteenth, fifteenth, and tenth days of the lunar month. A charnel ground or a solitary tree is best, gardens, monasteries, as well as one's own home, or a secluded place are also suitable. First, gather the Tsok implements, then write the Dharma source with nectar, and place the mixture of five nectars and skull cup on top of it. Then, the patron prostrates, offers flowers to the Tsok master, offers to the yogis, and makes supplications. Then, the Tsok master recites: Om Maha Ra Shuddhe Sarva Dharma Haha Ra Shuddho 'Ham. (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ར་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཧཱ་ར་ཤུདྡྷཽ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ महारशूद्धे सर्वधर्माः हारशूद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāraśuddhe sarvadharmāḥ hāraśuddho'ham，汉语字面意思：嗡，大，极净，一切法，极净，我。) After that, the master contemplates holding the vajra and bell, embracing the consort. Then, purify the nectar. Descend the wisdom nectar, and recite Om Amrita Hum as much as possible. (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ अम्रृत हुं，梵文罗马拟音：oṃ amṛta hūṃ，汉语字面意思：嗡，甘露，吽。) Recite the root mantra. Then, towards the ten directions, dispel obstacles with the wrathful mudra of the offering cake, by the glory of Bodhicitta. Establish the protective circle. Then, bless the substances with Om Ah Hum to be without defects and blissful. Then, meditate on the generation stage, and during the seven purifications, offer with the five offerings and five nectars. Offer one to the wisdom wheel. After the completion of the empowerment, offer to one who holds the wheel of the five yogis.
༄། །After offering the nectar and mouthwash, gather the deities and purify by the assembly. Offer flower garlands and fragrant incense to the yogis. Then, the goddesses filling the sky should also recite auspicious verses. Then, fill a skull cup (made from the skull of a single male) with chang (barley beer) and offer it while reciting these words: Look, the sacred Dharma is practiced, there is no conceptualization in this. Brahmin, dog, and outcaste, their nature is the same, partake together. The Sugata's Dharma is

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་སྡིག་མེད་ཅིང༌། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་སྐྱོན་དང་བྲལ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །དེར་ནི་བཟའ་རྣམས་གསོལ་བྱས་ཏེ། །ལྷག་མ་སྣོད་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་བས། ཚོགས་རོལ་ནས་གཅིག་གིས་མས་ཡར་ལྷག་མ་དང༌། ད་ཅིའི་མེ་ཏོག་བསྡུས་ལ་གཏོར་མར་བསམ་དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཁྲུ་གང་པ་ཡི་ཚད་དུ་ནི། །དྲི་ནི་བཟང་པོས་བྱུག་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་དཀར་པོ་གྲུ་གསུམ་ཡིན། །ཉ་དང་ཤ་སོགས་གཏོར་མ་བཞག །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་གཏོར་མར་བཞག །དེ་མི་དམིགས་པར་བྱས་ལ། མོས་པས་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་བསམས་ལ། རྩེ་མོ་ཐུར་ན་མོ་ལས་ཨོཾ་ལས་རྣམ་སྣང༌། གཡོན་པ་ཨཱཿ་ལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། གཡས་པ་ཧཱུཾ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ། ནང་དུ་པཾ་ལྗང་གུ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ། དེའི་སྟེང་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཡབ་ཡུམ་དང༌། ཁྲོ་བོ་དང་ཁྱུང་དུ་བསམས་ལ་གཏོར་མ་བཏང༌། ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ས་མགྲོན་རང་རྒྱུད་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཀཱ་ཡ་བཱཀ་གིས་བསྟབ། བསྟོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་བྱ། དེ་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་མ་ཚང་བ་དང་ལྷག་པ་རྣམས། རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་གདོན། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ལ་འདོད་པའི་གསོལ་བ་གདབ། དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་སྨོན་ལམ་གདབ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡིག་མེད་ཅིང༌། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག །སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་ཕྲད་གྱུར་པའི། །ལམ་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ནས་ཀྱང༌། །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང༌། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་
༄། །གྲོལ་བར་ཤོག །རྣལ་འབྱོར་གཙུག་ལག་དམ་ཚིག་ལ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གནས་པར་ཤོག །སེ་གོལ་ལན་གསུམ་བརྡ་བ་བྱས་ལ། །ཕྱི་རོལ་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བདག་གིས་ཚོགས་འཁོར་འདི་བྱས་པས། །དགེ་བ་དྲི་མེད་གང་ཐོབ་དེས། །ཚོགས་གཉིས་ཚོགས་ནི་བསགས་ནས་ཀྱང༌། །འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་ཤོག །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པ།

【汉语翻译】
无罪且清净。
完全舍弃能取与所取。
远离贪欲等过患。
我对如是自性敬礼。
在那里将食物供养后，
将剩余物放置于器皿中。
如是说，从会供中一人将剩余物从下往上，以及现在收集的花朵观想为朵玛，其次第是这样的：
一肘长的量，
用好的香气涂抹。
因此是白色的三角形。
放置鱼和肉等朵玛，
放置花朵等朵玛。
不作意这些，以信心观想法生三角形，
顶端向下，从“མོ་”字生出嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），从中生出毗卢遮那佛。左边从阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字生出无量光佛。右边从吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生出不动佛。中间从班（藏文：པཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：班）字绿色生出各种莲花。其上观想众生为父母双运，以及忿怒尊和琼鸟，然后施放朵玛。札 吽 班 霍（藏文：ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：札 吽 班 霍）以地神等宾客和自生本尊迎请并融入。以身语意赞颂，赞颂后作吉祥。然后为了圆满供养仪轨中不完整和剩余的部分，念诵百字明。
祈请希求殊胜和共同的成就。然后合掌祈愿。愿一切众生无罪，
愿一切众生得安乐，
与佛陀自性相遇的，
在那条道路上进入后，
尚未度脱者得度脱，
尚未解脱者
得解脱。愿瑜伽士安住于根本誓言。
摇动手鼓三次发出信号，
祈请外面的诸神返回。
我作此会供，
以此所得的无垢善，
通过积累二资粮，
愿一切众生成为金刚持之王。
会供轮的仪轨，由导师金刚铃者所作，圆满。
会供轮的仪轨。金刚铃者。

【英语翻译】
Free from sin and pure.
Completely abandoning the grasped and the grasper.
Free from faults such as attachment.
I prostrate to suchness itself.
There, having offered the food,
The leftovers should be placed in a vessel.
As it is said, from the feast, one should take the leftovers from the bottom up, and the flowers collected now should be visualized as torma. The order is as follows:
The measure of one cubit,
Should be anointed with good fragrance.
Therefore, it is a white triangle.
Place tormas of fish and meat, etc.,
Place tormas of flowers, etc.
Without focusing on these, with faith, visualize a dharma-source triangle.
With the tip pointing downwards, from the syllable "mo" arises Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om), from which arises Vairochana. On the left, from the syllable Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah) arises Amitabha. On the right, from the syllable Hum (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) arises Akshobhya. In the center, from the green syllable Pam (Tibetan: པཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Chinese literal meaning: Pam) arises various lotuses. On top of that, visualize beings as father-mother in union, as well as wrathful deities and garudas, and then offer the torma. Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (Tibetan: ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं वं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Chinese literal meaning: Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ) Invite and dissolve the guests such as earth deities and self-arisen deities. Praise with body, speech, and mind, and after praising, make auspiciousness. Then, in order to complete the incomplete and remaining parts of the offering ritual, recite the Hundred Syllable Mantra.
Pray for the attainment of supreme and common siddhis. Then, join palms and make aspirations. May all sentient beings be without sin,
May all sentient beings be happy,
Having met with the nature of the Buddha,
Having entered that path,
May those who have not been liberated be liberated,
May those who have not been freed
Be freed. May the yogis abide in the root vows.
Shake the hand drum three times to signal,
Pray for the external deities to depart.
By doing this feast gathering,
With whatever stainless virtue is obtained,
Through accumulating the two accumulations,
May all beings become victorious Vajradhara.
The ritual of the feast gathering, composed by the teacher Vajra Bell, is complete.
The ritual of the feast gathering. Vajra Bell.

============================================================

